Hot is a wonderfully ambiguous term which cannot be translated into rejistanian. Hot like an indian meal is jumek*, hot like a stove is kelhu and there is a number of terms referring to people who are hot like my [statistically] significant other. This is one of the times when Rejistanian is rather specific, just because these meanings are rather different to me. Language is wonderfully bizarre in grouping terms in specific ways. This term however is rather regular.

Example: Kihunu’het’ny lexad jilih min’jumek al (noodle-PL cold this 3PL-be-spicy very: these cold noodles are hot). listen

*It can be kelhu as well and thus burn your tongue in 2 ways.