Category: Word of the Day

Hukhujed’het mi’la’vaixunus lama’het’xen xi.
A vampire killed our two (or two of our) children.

The vampire myth is very different in Rejistania. Vampires are not desirable creatures, like Edward Cullen, instead they are horrible creatures of the color of the night who hide in the deep jungle during the day and during the night lower their stinger through the roofs of huts (which traditionally are made of leaves) and suck the blood (or life esence) of babies. Oh, have I mentioned that they have butterfly wings but are huge creatures? So yeah, they are not the ‘mosquitos with a backstory’ of European myths. It was how the Rejistanis traditionally explained sudden infant death.

In newer times and urban areas, ‘hukhujed has also become slang for being so annoying as to destroy the life essence of anyone around.


Xe’vana ‘vinik glibcha’il ,sis’het nilha mi’asu alna iknel’het’tes. lija.

Well, I want to be,
like your glibc
’cause nothing external
is closer to the kernel.

Iknet is a term which is hard to translate, it can mean the central, inedible part of a fruit, the central area of a geographic area, a specific part of Rejistania, a kernel of an operating system, etc.

I know, I have been absent, I lost my rejistanian dictionary in a flashdrive f***up. I had a backup, but it was a bit older. It did wreck my stuff on kenshuite he mo gie and jasabagé’a though… and wrecked my psychologically. Please leave encouraging thoughts here.

Example: Sistenha’het mi’la’kijin xures. Xe’ni ‘liva kilut’het alna.
The system crashed again. I need to buy more RAM.

An OOM, ie an instance of a computer running out of memory is quite a spectacular crash, if it ever comes to it. In these days, when you can buy computers with more RAM than I have harddisk capacity, it seems impossible, but occasionally, even new systems do it. And then there are the so-called system ressources under Windows, which too can be exhausted. THAT was the funniest kind of problem I had on a Windows box.

The term means exhausted, emotionally depleted, just wanting to cry because it is all becoming too much, to melt down. It was inspired by another term from another conlang for the same thing. I cannot find it onto the archives though anymore….

Example: Xe’la’rala’sidekhir rijaku’het.
1S-PST-PASS-reach sign.
I received the sign / torch.

Yes, there is a term for to receive in rejistanian. But for some odd reason, ‘rijaku in the passive sounded better than ‘vaku here. I am not sure why as it is a bit longer, so I will just hide behind the idea of aesthetic preferences. For an artlang, that is a sufficient reason.

‘rijaku is partly synonymous to ‘vetix since both terms imply giving a message. However, the difference is (or could be since sometimes rejistanian surprises and confuses even me) that ‘rijaku can also be used for the action of a human. It is also used for signs. A rijaku’het is a sign, a token, and in conlang relay terms, a torch. Token ring would be anux’het rijaku.

Speaking about it. My email provider has become a PITA and rejected my password continuously so that I had to reactivate an ancient email address to reset my password. This took the better part of the evening. Thus, I will translate the torch tomorrow.

‘xitri: to jump

Example: Xitri’het’ny mi’xkyhij ameri’het’ra hasejel.
Jump-PL 3S-be.dangerous text-LOC command.
Gotos are dangerous in source code.

Well, yes, gotos are nothing which is supposed to be in a good code. In assembly code, there is a place for them, sure. However in 3GL languages, there is no reason for them at all.

‘xitri means to jump. A xitri’het is a jump or a goto. Esuvortu’het xitri means a sport that is related to jumping.

Example: Sistenha mi’la’kimeh sismesu’het’sy ixunus omeh.
System 3S-PST-crash screen-INSTR death blue.
The system crashed to a Blue Screen of Death.

This happens far to often with the windows boxen I had the misfortune of dealing with at home. Most infamous was a Win2k box which crashed repeatedly 4-ish seconds after reaching the graphical modus. It turned out to be a driver SNAFU of seemingly epic proportions.

Rejistanian OSes also crash. And they would probably do it much more like a Linux box would than like a Mac which only says that a kernel panic happened. A rejistanian OS would likely relay the complexity to the users. It is what the OSes did in the times of old. Rejistanian computers are still a bit resembling of the 486s of older times. One of the ideas behind rejistanian computer technology was that the increase of processor speed was no longer feasible after a speed of about 100-ish MHz (1 tenth of where it is here). This is why rejistanian systems are quite different from the boxen which are used here.

The term ‘kimeh means not only to crash but also to stumble. The idea behind it is the idea that the computer made a wrong step and fell onto its face. Kimeh means crashed and a kimeh’het is a crashed system.

And there have been IRC quotes again:

{ Rejistania} rejistanian is a real language
{ Novikov} A real dead language.
{ Rejistania} heh
{ Novikov} One non-native speaker left.
{ Rejistania} yeah
{ Novikov} Or is that your native tongue?

{ Novikov} It’s just not for me.
{ Novikov} Although I admire the amount of tenacity and sheer craziness that went
into your creating Rejistanian

‘sama: to be slow

Example: Sistenha’het’ny hakim min’ki’sama asty’het ly kijitax.
System-PL every 3PL-FUT-be.slow year three later.FUT.
Every system will be slow in three years.

Yeah, technology marches on and even the newest system from today will very quickly be an unbearably slow piece of crap. There are exceptions of course, but most of them either involve upgrade the box or downgrade your expectations. Or get Gentoo.

The word ‘sama does not mean to be mentally slow to the same amount that it means in English, if it is said about a person (a sama’he), it has much more a connotation of being distracted and uneffective, never finishing things. The term sama means slow, sama’tan means slowness. A sama’het is a slow thing, it could for example refer to an old computer.


Example: Xe’seve sismesu’het salan al.
1S-use screen big very.
I use a ery big screen.

At work, this is true, given that the resolution which is required and the visual impairment which I have conflict on smaller ones. I think that was the first time, I understood the word “status symbol”. People seemed to be so very curious about what me as a newbie has done to deserve it that it was really unpleasant. I seriously considered putting a sticky onto the screen saying: “You can have that bigger system if you also take my vision problems. Your envy makes me uncomfortable.” Normally, it is me who does the envying part and envy for something which to me maily seemed like a compensation for an impairment was like feeling envy for someone’s crutches or someone’s glasses.

Sistenha’het mesu or sismesu’het means “system for seeing” and refers to a screen on a omputer or a similar electronic or mechanical device. ‘sismesu means to display on a screen.

Example: Namha’het’ny min’aru’ta ,hanluru’het’ny min’kelda aji, venil.
Answer-PL 3PL-be-NEG ,redirect–PL 3PL-remain only, but,
There are no answers, just cross references.

This is a programming term created from ‘han (in the verbal sense of “to go to”) and the adjective/adverb luru “other”. So it means “going to another place” and once again shows that rejistanian is not the most allegorical language out there.

‘hanluru means to redirect, to refer. The noun refers to a redirection or a route diversion. Looking at the translation of the German term Umleitung mademe realize how many terms English actually have for this. I guess the fact that English is quite multicentric helps here, but I guess the use of noun adjuncts instead of compounding makes alternative coinings more likely.

Example: Vesiju’het’ny mi’asiti.
Paper-PL 3S-be.frail.
Paper is unstable.

This proverb is exactly the opposite of a German one, which means that what you have black on white, you can carry home safely. Rejistanis do far less believe in the ‘magical power’ of paper with the right stamps and signatures than western europeans or Americans. What is on paper is a reminder of what happened, but this is not written in stone if circumstances warrant a change. Rejistanis do not believe that relations need to be sanctioned by marriage or rather, they think it needs to be sanctioned by the families, but not necessarily by the state.

Paper is vesiju’het, but the rejistanian usage wants to have a plural here. The “hakim” (Vesiju’het’ny hakim: all papers) is omitted here, but that is only for reasons of style. BTW: “light paper” or “soft paper” (vesiju’het itli) means toilet paper. Vesiju means made of paper.