Example: Limenu’tan’ny’mi ryhim ry se min’tuku ji limenu’tan’ny’mi ryhim joke mje de kehim mji ryhim mje kyhim da kykehim ly kyryhim min’siriva hite’tan ,mi’aru’ta tekne’het’ra tye, het.
(statistic-PL-GEN3S percent 100 7 3PL-be.wrong and statistic-PL-GEN3PL percent 80 1 5 tenth 4 hundredth 1 thousandth 9 tenthousandth 3 1/100000 3PL-pretend specificness ,3S-be-NEG world-LOC actual, this.)
106% of all statistics are wrong and 81.54193% of all statistics have an exactness which does not exist in the real world.
This word just means ‘one.hundred-part.of’ ie: part of one hundred. Percentage is ryhim’tan. Does English actually use a word like the German word Promille (according to leo.org: per mil/mill/mille)? Rejistanian does have it, but since I so far did not have to talk about things like drunk driving, kyhim was not really needed yet.
I thought that an analysis like Mr. Peterson did was a good idea. Of course the words I blogged about cannot be representative yet, but I wondered what the percentages were in the language itself.
There can of course be errors since I did most of the work by hand. I ordered the words by initial letter: vowel, xihim-consonant or leji-consonant. My dictionary does not do that, but that is because people who do not speak rejistanian well are supposed to use it.