There are many reasons to choose a rejistanian word of the day. I have already scrolled through the dictionary to find interesting ones, I have drawn inspiration from the aggregator, I had word requests, I had follow ups on other words,… This one was chosen because I had an excellent idea for an example sentence. But first: the various forms of it:
‘ytin: to change
ytin: changed, skewed
ytin’he: Someone who is changed
ytin’het: something changed, also: variable
ytin’tan: change

Please note that change here just means the process not change as in money. This would be relixa’het kelda (literally: money remaining).

An interesting compound word is ‘ytinvisko (change speech/language) it means to translate.
‘ytinvisko: to translate
ytinvisko’he: translator
ytinvisko’het: compiler
ytinvisko’tan: translation

So now, what is the sentence which I was yearning to use as example? Xetsu’iln ytin’tan, xetsutani’iln xures Hank͜hila Sede! (Choose-IMP2PL change-TAN, elect_nationally-IMP2PL again Hank͜hila Sede = Vote for change, re-elect Hank~hila Sede!) Hank~hila Sede was the longest-serving lentine mje’he (which at that time was comparable to the position of the president) of Rejistania.

k~h and k͜h are both the same digraph. The character between them is called a helku’het (link). It just indicates a change in pronunciation from how the two letters usually would be pronounced. While it does not appear in rejistanian, it does occur in proper names transliterated into the rejistanian alphabet.

Wow! I made it through this entire article without an Obama joke 😉