Tag Archive: song


Rejistanian music

I mentioned that $searchengine occasionally suggests terms which make for good topics. Today, someone found this little place on the internet by searching for “conlang native music”. I am not sure what he was linked to, but I think adding some native rejistanian music is in order. As such, I decided to post a WorldVision Song Contest song. ICly, it is by Tekneluru’ny ji sikire’ny (dreamers and developpers)

Kelda’iln kivetu
(remain-IMP2PL calm)

Sanja mi’slani. Iln’ki jilih.
life 3S-[expletive]. 2PL-know this.
Life’s a bitch and you know this.

Kali mi’kylan. Iln’ki jilih.
city 3S-be.loud 2PL-know this.
The city is loud and you know this.

Etju mi’ama. Iln’ki jilih.
public.transport 3S.full. 2PL-know this.
Public transport is crowded andyou know this.

Iln’ki jilih ji xe’ki hanan
2PL-know this and 1S-know too.
You know this and I know it too.

Xilat mi’kelhu. Iln’ki jilih.
(sky 3S-hot. 2PL-know this)
The weather is hot and you know this.

Hej’ny mi’kiniu. Iln’ki jilih.
(person-PL 3S-be.annoying. 2PL-now this)
People are annoying and you know this.

Kiska mi’kidhi. Iln’ki jilih.
(coincidence 3S-happen. 2PL-know jilih)
A coincidence happens and you know it.

Iln’ki jilih ji xe’ki hanan.
You know it and I know it too.

Kelda’iln, kelda’iln kivetu.
(remain-2PL, remain-2PL calm)
Stay, stay calm.

Hariri’tan mi’lanja’asu
(help 3S-SBJ1-be.near)
Help might be near.

Kelda’iln, kelda’iln kivetu
Stay, stay calm

ji xen’itera.
(and 1PL-continue)
and we go on.

Demu mi’iriku. Iln’ki jilih.
(gossip 3S-distribute. 2PL-know this.)
Gossip gets spread and you know that.

Juryk mi’hinha. Iln’ki jilih.
(Soup 3S-sour. 2PL-know this.)
The soup is sour and you know this.

Imtal mi’vurak. Iln’ki jilih.
(mirror 3S-lie. 2PL-know it)
The mirror lies and you know it.

Iln’ki jilih je xe’ki hanan.
You know it and I know it too.

Kavi mi’sinit. Iln’ki jilih.
Coffee 3S-empty. 2PL-know this.
The coffee is empty and you know this.

Heta mi’selka. Iln’ki jilih.
(Noone 3S-selka. 2PL-know this.)
No one does his share of work and you know it.

Jada mi’sejil. Iln’ki jilih.
(song/music 3S-be.bad. 2PL-know this.)
The music is bad and you know it.

Iln’ki jilih je xe’ki hanan.
You know it and I know it too.

Kelda’iln, kelda’iln kivetu.
Stay, stay calm.

Hariri’tan mi’lanja’asu
Help might be near.

Kelda’iln, kelda’iln kivetu
Stay, stay calm

ji xen’itera.
and we go on.

Sono’tan / mi’kidhi hakim’han.
(loss 3S-happen everyone-ALL)
A loss happens to everybody.

Itva’tan / mi’kidhi hakim’han.
(failure 3S-happen everyone-ALL.)
A failure happens to everyone.

Kelda’iln, kelda’iln kivetu.
Stay, stay calm.

Hariri’tan mi’lanja’asu
Help might be near.

Kelda’iln, kelda’iln kivetu
Stay, stay calm

ji xen’itera.
and we go on.

Itera’iln!
(continue-IMP2PL)
Go on!

EDIT: The song is available here.

kali’het: city

Example: Xe’ki’isa Karilisruhe’han kali semynu’het masi.
(1S-FUT-go Karlsruhe-ALL city week next.)
Next week I will go to Karlsruhe.

This is not only an example sentence but also an excuse if I do not post a word of the day on Thursday next week. It also showed how the word kali is used quite often: It is used as strange kind of adjective after a city name. This is especially relevant for places like New York (City and State) or KaMaRi (kali, rekijo and nanti) which exist on several levels of organization. KaMaRi is by the way an abbreviation for Kalimnintan Maiju Riandu, the 3 cities, out of which KaMaRi consists. The rejistanian capital Sike is not a rekijo, but it does require ‘kali‘ because sike means “there”.

Kali’het and any degree of organization refers to a capital of this area. Thus, a kali’het tani is a national capital. A kali’he is a citizen in the true meaning of the term: Someone who lives in a city. Kali’tan is urbanization. Kali as adjective can also mean municipal.

And now for music: Tubular Crusade by gwEm and Counter Reset. I have to admit that chiptune is something I love. This is something most of the people around me do not understand. My SO considers most of the music I love pretty strange and so do my parents. Fortunately headphones exist. This song is NSFW due to language. To explain what it is is a bit difficult (Writing about music is a bit like dancing about architecture). It has a really energetic and uplifting sound and it reminds a bit of the band Scooter only that gwEm and Counter Reset are much more eloquent. As obligatory conlanging reference: They use a very good rhythm in their speech, which is easier in English than in say Rejistanian because English as both shorter words and a less strange stress pattern. Despite that, translating this song to rejistanian would be interesting to say the least.

This is yet another song, which I want to translate into rejistanian: “Das Herz ist ein Muskel in der Größe einer Faust” by “Früchte des Zorns“. I actually discovered Früchte Des Zorns only due to this specific song. The title is a wonderful deconstruction of the metaphor of the heart and the text a wonderful ode to living. It is one of the most poetic songs I know despite its rather direct speech, or rather because it conveys its meaning without having to resort to impenetrable thickets of things with latin names, which we were supposed to learn in German class.

Please note that I did not translate it into English not even mentally. I went from German directly into Rejistanian. I translate the rejistanian text into English. When I deviated in terms of meaning too much, I added a truer translation in square brackets.

Wir sprechen und streiten mit Unbekannten, wir führen Freundschaften, wir lachen und weinen.
Xen’visko ji xen’kajalha hej’ny’han ki’ta, xen’tera arka’tan, xen’onje ji xen’sil.
1PL-speak and 1PL-srgue person-PL-ALL know-NEG. 1PL-keep.safe friendship, 1PL-laugh and 1PL-cry
We speak and we argue with unknown people, we defend friendship [we maintain friendships], we laugh and we cry.

Wir verlieben uns, wir improvisieren Kochrezepte und versuchen, so radikal zu leben wie die Wirklichkeit.
Xen’vasu vasina’he’ny, xen’ika reja’tan’ny semek ji xen’najny ‘sanja jolu alte tye’tan.
1PL-become lover-PL, 1PL-make.as.temporary.solution method-PL cook and 1PL-try (INF)life direct EQU reality.
We become people who love [we fall in love], we improvise recipes and try to life as direct [radical] as reality.

Wir sprechen mit Worten, Steinen und Gedichten und schreiben unsere Sehnsüchte an die Wände der Stadt.
Xen’visko oda’het’ny’sy ji umis’het’ny’sy ji oleni’het’ny’sy ji xen’dimil esinaxalvu’het’ny’xen uti’het’ny’han’mi kali’het.
1Pl-speak word-PL-INSTR and stone-PL-INSTR and poem-PL-INSTR and 1PL-write want.despair-PL-ALL-GEN1PL wall-PL-GEN3S city.
We speak with words, stones and poems and write our yearnings onto the walls of the city.

Und das Herz ist ein Muskel in der Größe einer Faust
Ji xoro’het mi’aru iran’het salan alte minjiduxu’het.
and heart 3S-be muscle big EQU hand.hit.
And the heart is a muscle as big as a fist [in the size of a fist].*

Wir klauen in Supermärkten, wir lesen und bauen das Schöne aus den Trümmern
dieser Welt.
Xen’mekuv lerat’het’ny’ra hiskiu, xen’ameri ji xen’va oejelu’het himykasi’het’ny’tes’mi tekne’het jilih.
1PL-steal store-PL-LOC wide, 1PL-read and 1PL-make pleasing.to.the.senses debris-PL-ABL-GEN3S-world this.
We steal in supermarkets, we read and build the beautiful out of the debris of this world.

Wir sind stark, und wir sind schwach und schwören mit Tränen in den Augen, niemals Teil der lethargischen Masse zu werden.
Xen’unuxi ji xen’rasul ji xen’savahne jyxe akem ,xen’vasu’ta him’het’min al’he’ny junanda, het.
1PL-be.strong and 1PL-be.weak and 1PL-promise eye wet ,1PL-become-NEG part-GEN3PL many.ones do.without.enthusiasm., this.
We are strong and we are weak [the rejistanian version can alternatively be read as ‘we are strong and have bad stamina’] and promise with tears in our eyes never to be part of the mass which does things without enthusiasm [never to be part of the lethargic mass].

Wir sind bewaffnet mit Leidenschaft und der Gewissheit, dass das Unmögliche möglich ist.
Xen’lil dijuri’het demnaunuxi’tan ji oki’tan ,ma’ta’het’ny min’ma ‘kidhi, het.
1PL-have bladed.weapon feel.strong and certainty ,possible-NEG-thing-PL 3PL-be.able (INF)happen, this.
We have the weapon passion and the certainty that the impossible things can happen. [We arearmed with passion and the certainty that the impossible is possible]

Und das Herz ist ein Muskel in der Größe einer Faust
Ji xoro’het mi’aru iran’het salan alte minjiduxu’het.

Wir bleiben der Arbeit fern, schwänzen die Schule und übernachten auf Häuserdächern.
Xen’kelda esaku’het taren, xen’sydi exkola’het’tes ji xen’unidu jalhu’het’ny enju.
1PL-remain employment away, 1PL-be.fast school-ABL and 1PL-sleep roof-PL house.
We remain far from work, we run from school [we play truant] and we spend the night on roofs of houses.

Wir sind solidarisch, wir helfen anderen und riskieren dabei auch Schläge und Tritte.
Xen’erid ken, xen’hariri luru’he’ny ji xen’rala’vastas ‘hesne duxu’tan ji umak’tan jilih’jet.
1PL-commit.to community, 1PL-help other.one-PL and 1PL-PASS-prepare (INF)bear beating and kicking this-TEMP.
We commit to community [we show solidarity], we help others and we are prepared to bear beating and kicking during this

Unsere Träume, unsere Revolte ist so alt wie die Zeit und wird erst mit dem letzten lebenden Menschen sterben.
Tekneluru’het’ny’xen, ielkaju’het’xen min’dejhu alte ninak’tan ji min’ki’ixunus ixunus’tan’mi’jet lune’he sanja aji.
Dream-PL-GEN1PL revolt-1PL 3PL-have.age EQU time and 3PL-FUT-die death-GEN3S-TEMP last.one live only.
Our dreams, our revolt is as old as time and will only die during the death of the last living one [the last living human].

Und das Herz ist ein Muskel in der Größe einer Faust
Ji xoro’het mi’aru iran’het salan alte minjiduxu’het.

Sag mir, wer ich bin, kennst du meinen Namen? Ich bin die Furcht, ich bin der Mut, ich bin die Schönheit, ich bin das Leben, ich bin die Hoffnung in der Dunkelheit.
Visko’il xe’han ,xe’aru sunhe, het, il’ki elu’het’xe su? Xe’aru yly’tan, xe’aru xalki’tan, xe’aru oejelu’tan, xe’aru sanja’tan, xe’aru lelej’tan xala’tan’jet.
Say-IMP2S 1S-ALL ,1S-be who, this, 2S-know name-GEN1S QUESTPART? 1S-be fear, 1S-be courage, 1S-be beauty, 1S-be life, 1S-be hope darkness-TEMP.
Tell me who I am, do you know my name? I am fear, I am courage, I am beauty, I am life, I am hope during the darkness [in the darkness].

Und das Herz ist ein Muskel in der Größe einer Faust.
Ji xoro’het mi’aru iran’het salan alte minjiduxu’het.

*unfortunately, the metaphor ‘heart’ translates badly into rejistanian, where the equivalent word “demna’het” is located in the stomach.

It does not rhyme, but it was created using only existing words. With apologies to Rick Astley:

We’re no strangers to love, you know the rules and so do I
Xen’komanu’ta vasina’ra. Il’ki raxhu’ny ji xe’hanan.
1PL-foreign-NEG love-LOC. 2S-know social_rules and 1S-do_too.
We are not foreign in the area of love. You know the social conventions and I do as well.

A full commitments what I’m thinking of
Xe’xan erid’het demna ji timki.
1S-plan committed_to_thing conscience_related and bodily.
I plan a commitment of conscience/rationality and body.

You wouldn’t get this from any other guy.
Il’rala’dori’ta me’he’sy luru
2S-PASS-give-NEG man-INSTR other.
You won’t be given that by other men.

I just wanna tell you how I’m feeling, gotta make you understand.
Xe’vana ‘demu il’han demna’het’xe. Xe’vana ‘aru kirkivsi.
1S-like (INF)tell 2S-ALL heart-GEN1S. 1S-want (INF)be understandable.
I want to tell you about my heart. I want to be understandable [for you].

Never gonna give you up, never gonna let you down
Xe’ki’xan’ta ‘nesyk il, xe’ki’xan’ta ‘uvuk il
1S-FUT-plan-NEG (INF)disgust 2S, 1S-FUT-plan-NEG (INF)betray 2S
I will not plan to disgust you, I will not plan to betray you. (This was supposed to have a certain connotation of ‘I won’t even think of it’, but it does not transfer well. However, this is required to be singable.)

Never gonna run around and desert you
Xe’ki’xan’ta ‘sydi ulsihan ji ‘tes il
1S-FUT-plan-NEG (INF)be_quick to_somewhere and (INF)get_away 2S.
I do not plan to run anywhere and to get away from you

Never gonna make you cry, never gonna say goodbye
Xe’ki’xan’ta ‘lija ‘sil, xe’ki’xan’ta ‘duxu il
1S-FUT-plan-NEG (INF)cause (INF)cry, 1S-FUT-plan-NEG (INF)beat 2S
I will not plan to cause [you] to cry, I will not plan to beat you.

Never gonna tell a lie and hurt you.
Xe’ki’xan’ta ‘vurak il’han, xe’tanmi.
1S-FUT-plan-NEG (INF)lie 2S-ALL, 1S-be_honest.
I will not plan to lie to you, I am honest. (This last bit is required because the song has ‘give you up’ all by itself at times, which would be parsed as an imperative. Thus at these times, we can sing “xe’tanmi”)

We’ve known each other for so long
Xen’nitura xen asty’jet.
1PL-recognize 1PL long_time-TEMP.
We know us since a long time. (can be parsed as ‘for a year’ as well)

Your heart’s been aching, but you’re too shy to say it
Demna’het’il mi’tore ,il’xone, venil
heart-GEN2S 3S-hurt ,2S-be_silent, but
Your heart hurts but you are silent

Inside we both know what’s been going on
Xen’sikeva ‘ltimki, ‘siriva.
1PL-do_habitually (INF)ltimki, (INF)pretend
We habitually pretend for social conventions’ sake, pretend

We know the game and we’re gonna play it.
Xen’ki milhan’het. Xen’ki’kimara.
1PL-know game. 1PL-FUT-play.
We know the game and we will play it wildly.

And if you ask me how I’m feeling, don’t tell me you’re too blind to see.
Il’lanja’oly xuka demna’xe. Visko’ta’il ,il’ma’ta ‘mesu, het.
2S-SBJ1-ask about heart-GEN1S. Say-NEG-IMP2S ,2S-be_able-NEG (INF)see, it.
You probably as about my [purely metaphorical] heart. Don’t say that you cannot see.

Never gonna give you up, never gonna let you down
Xe’ki’xan’ta ‘nesyk il, xe’ki’xan’ta ‘uvuk il

Never gonna run around and desert you
Xe’ki’xan’ta ‘sydi ulsihan ji ‘tes il

Never gonna make you cry, never gonna say goodbye
Xe’ki’xan’ta ‘lija ‘sil, xe’ki’xan’ta ‘duxu il

Never gonna tell a lie and hurt you.
Xe’ki’xan’ta ‘vurak il’han, xe’tanmi.

Never gonna give you up, never gonna let you down
Xe’ki’xan’ta ‘nesyk il, xe’ki’xan’ta ‘uvuk il

Never gonna run around and desert you
Xe’ki’xan’ta ‘sydi ulsihan ji ‘tes il

Never gonna make you cry, never gonna say goodbye
Xe’ki’xan’ta ‘lija ‘sil, xe’ki’xan’ta ‘duxu il

Never gonna tell a lie and hurt you.
Xe’ki’xan’ta ‘vurak il’han, xe’tanmi.

We’ve known each other for so long
Xen’nitura xen asty’jet.

Your heart’s been aching, but you’re too shy to say it
Demna’het’il mi’tore ,il’xone, venil

Inside we both know what’s been going on
Xen’sikeva ‘ltimki, ‘siriva.

We know the game and we’re gonna play it.
Xen’ki milhan’het. Xen’ki’kimara.

And if you ask me how I’m feeling, don’t tell me you’re too blind to see.
Il’lanja’oly xuka demna’xe. Visko’ta’il ,il’ma’ta ‘mesu, het.

Never gonna give you up, never gonna let you down
Xe’ki’xan’ta ‘nesyk il, xe’ki’xan’ta ‘uvuk il

Never gonna run around and desert you
Xe’ki’xan’ta ‘sydi ulsihan ji ‘tes il

Never gonna make you cry, never gonna say goodbye
Xe’ki’xan’ta ‘lija ‘sil, xe’ki’xan’ta ‘duxu il

Never gonna tell a lie and hurt you.
Xe’ki’xan’ta ‘vurak il’han, xe’tanmi.

Never gonna give you up, never gonna let you down
Xe’ki’xan’ta ‘nesyk il, xe’ki’xan’ta ‘uvuk il

Never gonna run around and desert you
Xe’ki’xan’ta ‘sydi ulsihan ji ‘tes il

Never gonna make you cry, never gonna say goodbye
Xe’ki’xan’ta ‘lija ‘sil, xe’ki’xan’ta ‘duxu il

Never gonna tell a lie and hurt you.
Xe’ki’xan’ta ‘vurak il’han, xe’tanmi.

Have fun getting the melody out of your head :)

Edit: Some reactions came via IRC:

<@Starblaydia> ‘We are not foreign in the area of love. You know the social
conventions and I do as well.’ XD
<+Rejistania> well, rejistanian does express things a bit strange at times
<@Starblaydia> little bit, yes

I think that it is important to realize that our natlangs do that just as much. We grew up in a specific set of oddities and can only react to that either by acceptance (or ignorance) or by consciously confronting it with a system that is differently strange. And constructing these differently strange systems is one of the things which make me conlang.

< B-rat> a language is complete when you can rick roll people in it

I like that definition of completeness.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.