Example: Sistenha’het’ny hakim min’ki’sama asty’het ly kijitax.
System-PL every 3PL-FUT-be.slow year three later.FUT.
Every system will be slow in three years.
Yeah, technology marches on and even the newest system from today will very quickly be an unbearably slow piece of crap. There are exceptions of course, but most of them either involve upgrade the box or downgrade your expectations. Or get Gentoo.
The word ‘sama does not mean to be mentally slow to the same amount that it means in English, if it is said about a person (a sama’he), it has much more a connotation of being distracted and uneffective, never finishing things. The term sama means slow, sama’tan means slowness. A sama’het is a slow thing, it could for example refer to an old computer.
Example: Namha’het’ny min’aru’ta ,hanluru’het’ny min’kelda aji, venil.
Answer-PL 3PL-be-NEG ,redirect–PL 3PL-remain only, but,
There are no answers, just cross references.
This is a programming term created from ‘han (in the verbal sense of “to go to”) and the adjective/adverb luru “other”. So it means “going to another place” and once again shows that rejistanian is not the most allegorical language out there.
‘hanluru means to redirect, to refer. The noun refers to a redirection or a route diversion. Looking at the translation of the German term Umleitung mademe realize how many terms English actually have for this. I guess the fact that English is quite multicentric helps here, but I guess the use of noun adjuncts instead of compounding makes alternative coinings more likely.
Example: Xe’ki’vaku vaka’het’ny myju’tes.
1S-FUT-receive diverse-PL home-ABL.
I will get various things from home.
Well, yes, supposedly, a package for me from Cologne is in the mail. And I have no idea what might be in it since it is supposed to be (have been) a Christmas present. I guess my relatives expected me to at one point either lose my life or my employment.
This word has a rather narrow meaning: it refers to receiving items or messages but not in a process of monetary exchange. You can ‘vaku messages, transmissions, letters, parcels, flowers from a secret admirer, etc, you cannot ‘vasu a mark, a promotion, or angry.
Vasu’he is someone who receives (‘vaku-s) a message or an item. And a vaku’het is a tehnical device that receives a transmission or in omputing terms: a client. As such, it does fit the ‘server’ of yesterday.
Example: Il’ma ‘jula ameri’het jilih su?
2S-be.able (INF)open text this QUESTPART?
Can you open this text?
Again an example sentence which does not relate to anything. The term has a reference which my family might get but nothing I can get across easily. Well, you can open stores, files, doors, and similar things. To word is very similar to the equivalents in German and English. Jula means open and an avutu’het jula, ie an open car is a cabrio. Jula’het means opener or handle. I know that you probably will not ask about this, but a handle in a programming context is also calqued as jula’het. Jula’tan would be a rather political term, related to immigration. It refers to openness towards immigration.
Example: Akem’het akemtareh’het’tes mi’oejelu.
water spring-ABL 3S-pleasing.
Water from a spring tastes well.
This is one of the words, which seem to make no sense. Why does the same word mean a place from which water originates and the term for abbreiation have the same term? Well it is a good question: it is because using the first parts (sources) of a word. It is a rather strange term, but it makes sense in Rejistanian culture.
A TLA in Rejistania is a Akemtareh’het Oda Ly or AOly.
BTW: I booked time off for the LCC4 today and it has immediately been approved :) Netherlands, here I come!
Example: Syku mi’ukuku sama ,mi’asav sydi, venil.
Syku 3S-type slow ,3S-think fast but.
Syku types slowly but thinks fast.
This is related to yesterday’s ‘anteni but a more continuous version. It is also related to ‘dimil as this word refers to all kinds of writing (but not the production of larger or difficult text, which is ‘odavisko or to formulate, ie, you don’t ‘dimil a novel, you ‘odavisko it). While pressing a key is ‘anteni himukuku’het (press.button key) the continuous pressing of keys to produce a text is ‘ukuku. It is supposed to be onomatopoetic for the sound of the kind of keyboards of computers which are used in Rejistania (think old keyboards of XTs and 286s). But you need to know it to understand that.
Ukuku’het is a keyboard. At least in these times. To make it clear what you mean and to distinguish it from a typewriter (ukuku’het kimtija**), you can add sistenha or komvuteru as clarifying adjective.
An ukuku’he is someone who either currently or habitually spends time at the keyboard. So either someone currently typing or a user, and mostly a knowledgable user, ie a geek* or nerd* or someone working in an area where you are expected to be a geek or a nerd.
Ukuku’tan is the quality, which I describe in the footnote below.
* English lacks the term I want to use here. Geeks and nerds can and probably are mostly geeks and nerds about existing media, at least in common perception. There are Pokémon geeks and Star Trek geeks. IMHO, that is completely bizarre. I need a term which is not concentrated on the obsessive consumption of media but on the creation of new things. There is nothing particularly wrong about obsessive consumption of media since it is an activity which causes no harm to others. It is however not the word I really want. Why is there no term for someone who does things ‘because they are not there yet’.
** which reminds me that kimtija is also a word to be explained.