Tag Archive: conlang

Xe’nedaru ‘lkikilan.
I procrastinate much and it is a bad habit.

‘sikeva is more or less neutral, ‘letena generally good, but ‘nedaru is a undoubtly bad. It is used for the bad habits which one has. The normally acceptable things which are overdone and the bad things which are habitually done. A nedaru’het is such a bad habit or even an addiction. A nedaru’he is afflicted with one or several nedaru’het’ny, last but not least, nedaru’tan means obsession.

Example: Sistenha’het mi’la’kijin xures. Xe’ni ‘liva kilut’het alna.
The system crashed again. I need to buy more RAM.

An OOM, ie an instance of a computer running out of memory is quite a spectacular crash, if it ever comes to it. In these days, when you can buy computers with more RAM than I have harddisk capacity, it seems impossible, but occasionally, even new systems do it. And then there are the so-called system ressources under Windows, which too can be exhausted. THAT was the funniest kind of problem I had on a Windows box.

The term means exhausted, emotionally depleted, just wanting to cry because it is all becoming too much, to melt down. It was inspired by another term from another conlang for the same thing. I cannot find it onto the archives though anymore….

Example: Xe’la’rala’sidekhir rijaku’het.
1S-PST-PASS-reach sign.
I received the sign / torch.

Yes, there is a term for to receive in rejistanian. But for some odd reason, ‘rijaku in the passive sounded better than ‘vaku here. I am not sure why as it is a bit longer, so I will just hide behind the idea of aesthetic preferences. For an artlang, that is a sufficient reason.

‘rijaku is partly synonymous to ‘vetix since both terms imply giving a message. However, the difference is (or could be since sometimes rejistanian surprises and confuses even me) that ‘rijaku can also be used for the action of a human. It is also used for signs. A rijaku’het is a sign, a token, and in conlang relay terms, a torch. Token ring would be anux’het rijaku.

Speaking about it. My email provider has become a PITA and rejected my password continuously so that I had to reactivate an ancient email address to reset my password. This took the better part of the evening. Thus, I will translate the torch tomorrow.

‘xitri: to jump

Example: Xitri’het’ny mi’xkyhij ameri’het’ra hasejel.
Jump-PL 3S-be.dangerous text-LOC command.
Gotos are dangerous in source code.

Well, yes, gotos are nothing which is supposed to be in a good code. In assembly code, there is a place for them, sure. However in 3GL languages, there is no reason for them at all.

‘xitri means to jump. A xitri’het is a jump or a goto. Esuvortu’het xitri means a sport that is related to jumping.

Example: Sistenha mi’la’kimeh sismesu’het’sy ixunus omeh.
System 3S-PST-crash screen-INSTR death blue.
The system crashed to a Blue Screen of Death.

This happens far to often with the windows boxen I had the misfortune of dealing with at home. Most infamous was a Win2k box which crashed repeatedly 4-ish seconds after reaching the graphical modus. It turned out to be a driver SNAFU of seemingly epic proportions.

Rejistanian OSes also crash. And they would probably do it much more like a Linux box would than like a Mac which only says that a kernel panic happened. A rejistanian OS would likely relay the complexity to the users. It is what the OSes did in the times of old. Rejistanian computers are still a bit resembling of the 486s of older times. One of the ideas behind rejistanian computer technology was that the increase of processor speed was no longer feasible after a speed of about 100-ish MHz (1 tenth of where it is here). This is why rejistanian systems are quite different from the boxen which are used here.

The term ‘kimeh means not only to crash but also to stumble. The idea behind it is the idea that the computer made a wrong step and fell onto its face. Kimeh means crashed and a kimeh’het is a crashed system.

And there have been IRC quotes again:

{ Rejistania} rejistanian is a real language
{ Novikov} A real dead language.
{ Rejistania} heh
{ Novikov} One non-native speaker left.
{ Rejistania} yeah
{ Novikov} Or is that your native tongue?

{ Novikov} It’s just not for me.
{ Novikov} Although I admire the amount of tenacity and sheer craziness that went
into your creating Rejistanian


Example: Xe’seve sismesu’het salan al.
1S-use screen big very.
I use a ery big screen.

At work, this is true, given that the resolution which is required and the visual impairment which I have conflict on smaller ones. I think that was the first time, I understood the word “status symbol”. People seemed to be so very curious about what me as a newbie has done to deserve it that it was really unpleasant. I seriously considered putting a sticky onto the screen saying: “You can have that bigger system if you also take my vision problems. Your envy makes me uncomfortable.” Normally, it is me who does the envying part and envy for something which to me maily seemed like a compensation for an impairment was like feeling envy for someone’s crutches or someone’s glasses.

Sistenha’het mesu or sismesu’het means “system for seeing” and refers to a screen on a omputer or a similar electronic or mechanical device. ‘sismesu means to display on a screen.

Example: Vesiju’het’ny mi’asiti.
Paper-PL 3S-be.frail.
Paper is unstable.

This proverb is exactly the opposite of a German one, which means that what you have black on white, you can carry home safely. Rejistanis do far less believe in the ‘magical power’ of paper with the right stamps and signatures than western europeans or Americans. What is on paper is a reminder of what happened, but this is not written in stone if circumstances warrant a change. Rejistanis do not believe that relations need to be sanctioned by marriage or rather, they think it needs to be sanctioned by the families, but not necessarily by the state.

Paper is vesiju’het, but the rejistanian usage wants to have a plural here. The “hakim” (Vesiju’het’ny hakim: all papers) is omitted here, but that is only for reasons of style. BTW: “light paper” or “soft paper” (vesiju’het itli) means toilet paper. Vesiju means made of paper.

Example: Xe’la’rahohu ‘isena k~hentuha uvuntuha’sy. Jilih mi’meshi’juku ,xe’la’sinit himtiltera’het tuku, venil.
1S-rahohu (INF)install Gentoo Ubuntu-INSTR. This 3S-SUBJ2-function ,1S-PST-empty partition wrong, but.
It iseemed to me like a good idea to install Gentoo using Ubuntu. It might have worked but I formatted the wrong partition.

This has not actually happened to me, but I was present. It was one of the things about whih I could only laugh after the situation. However, I have had my share of wrongly formatted partitions. I have learned that when it seems to be a good idea to partition, it probably is a better idea first to sleep a night and then think about whether it is still a good idea.

The word ‘isena is an interesting one, especially in contrast with ‘helku of yesterday. With ‘helku it implies that both parts still exist as seperate entities, with ‘isena it implies that they are subsumed under one of the systems or a new resulting system. Isena’het was the term I originally coined and I still remember that I coined it partly for the blog entry for ‘rahohu (which is why I used ‘rahohu in the example now). I created it for the term unit in a Pascal sense or include-file. It generally means something that is included to something else. It also refers to the check-in at the airport.

Isena’he is someone who does the process of the ‘isena-ing or with isena’het’ny. In a kithen context, someone who does the repetitive tasks like the cutting to help the chef could be considered an isena’he.

And in completely unrelated news: You know that you lack a life… when you understand this (I do) :)

Ameri’het jilih mi’lanja’helku nesyk’het’ny.
Text this 3S-SBJ1-link disgusting.thing-PL-
This site probably links to disgusting things.

This is an interesting word. Like many terms in rejistanian, it has meanings, which are quite divergent from the expected ones: ‘helku means just what it says in the headline, but helku’het not only has the meaning ofcombined things or a tilde, it is also a rejistanian character. The helku’het looks like a combining inverted breve below. Rejistanian uses no diacritics in its native writing system, but since not all sounds can be created out of just 18 characters, the helku’het actually indicates that the two letters are pronounced irregularly. These letters are not used in proper rejistanian, but in proper names, they pop up now and then. The most well-known example is Hank͜hila (or in ASCII Hank~hila) Sede, the first first representative of Rejistania.

Example: Il’ma ‘jula ameri’het jilih su?
2S-be.able (INF)open text this QUESTPART?
Can you open this text?

Again an example sentence which does not relate to anything. The term has a reference which my family might get but nothing I can get across easily. Well, you can open stores, files, doors, and similar things. To word is very similar to the equivalents in German and English. Jula means open and an avutu’het jula, ie an open car is a cabrio. Jula’het means opener or handle. I know that you probably will not ask about this, but a handle in a programming context is also calqued as jula’het. Jula’tan would be a rather political term, related to immigration. It refers to openness towards immigration.


Get every new post delivered to your Inbox.