Category: Linux


Example:
Xe’vana ‘vinik glibcha’il ,sis’het nilha mi’asu alna iknel’het’tes. lija.

Well, I want to be,
like your glibc
’cause nothing external
is closer to the kernel.

Iknet is a term which is hard to translate, it can mean the central, inedible part of a fruit, the central area of a geographic area, a specific part of Rejistania, a kernel of an operating system, etc.

I know, I have been absent, I lost my rejistanian dictionary in a flashdrive f***up. I had a backup, but it was a bit older. It did wreck my stuff on kenshuite he mo gie and jasabagé’a though… and wrecked my psychologically. Please leave encouraging thoughts here.

Example: Xe’la’rahohu ‘isena k~hentuha uvuntuha’sy. Jilih mi’meshi’juku ,xe’la’sinit himtiltera’het tuku, venil.
1S-rahohu (INF)install Gentoo Ubuntu-INSTR. This 3S-SUBJ2-function ,1S-PST-empty partition wrong, but.
It iseemed to me like a good idea to install Gentoo using Ubuntu. It might have worked but I formatted the wrong partition.

This has not actually happened to me, but I was present. It was one of the things about whih I could only laugh after the situation. However, I have had my share of wrongly formatted partitions. I have learned that when it seems to be a good idea to partition, it probably is a better idea first to sleep a night and then think about whether it is still a good idea.

The word ‘isena is an interesting one, especially in contrast with ‘helku of yesterday. With ‘helku it implies that both parts still exist as seperate entities, with ‘isena it implies that they are subsumed under one of the systems or a new resulting system. Isena’het was the term I originally coined and I still remember that I coined it partly for the blog entry for ‘rahohu (which is why I used ‘rahohu in the example now). I created it for the term unit in a Pascal sense or include-file. It generally means something that is included to something else. It also refers to the check-in at the airport.

Isena’he is someone who does the process of the ‘isena-ing or with isena’het’ny. In a kithen context, someone who does the repetitive tasks like the cutting to help the chef could be considered an isena’he.

And in completely unrelated news: You know that you lack a life… when you understand this (I do) :)

edueha’het: file

Example: Kemas’het’min edueha’het’ny mi’derek.
Version-GEN3PL file-PL 3S-be.deprecated.
The files are deprecated.

This example sentence maybe needs a bit explanation. This sentence actually means something like “The version of the files is deprecated” indicating that the files are all part of a larger set. Another valid translation probably would have been: “These files belong to a deprecated version”.

Someone today told me that I overused the term ‘deprecated’. I guess it was because I tried to avoid the synonyms: shitbox, craptop, PoS, antique machine, fossil, etc.

Edu’het means set, eha’tan means value. As such, the idea of a file is very definitely related to the time when men were real men and wrote their own device drivers. It does not use partly confusing metaphors. This is something which rejistanian probably does too often: refer to the essence of something without the use of metaphors. Of course, sometimes, rejistanian also is metaphorical, but in general, poets will not really like the language. Poetry is possible, sure, but it was not created by an artist like Esperanto, it was created from earlier pidgins by a committee. This is a certain bit of aesthetic which is not beautiful in the usual sense, but to me, it is nice. There is a certain beauty in avoiding the indirect in favour of the direct and unmediated. I noticed that I dislike the metaphorical ‘language’ of GUIs on a computer as well and prefer the more direct approach of the command line. I think this is a bit related, it is a preference which manifests itself differently. Rejistanian can get away with these kind of things in-universe because it still is not an old language (even though I never gave an actual age).

To a related but more linuxy topic: I realized yesterday that I am probably one of the few people who prefer music123 (a _very_ neat script to play music files via command line) over graphical programs like VLC, amaroK etc. I prefer to organize the files on my harddisk myself because that way, things are my organisation, as idiosyncratic as it might be. Or does anyone else prefer programs like music123 which do not have playlists or some crap like that? Where you just give it a filename and it plays that?

BTW: talking about Linux: I today found out that tune2fs -L name $device can name an ext[234] partition after formatting it. $device of course needs to be the device name of an ext[234] filesystem.

Example:
Xe’la’keldadimil ameri’het ,xe’ki’ta ,mi’aru sunra, het, venil.
1S-PST-save text ,1S-know-NEG ,3S-be where, this, but.
I have saved the text, but I do not know where it is.

I have to admit that this was something which kept me up a while: How can I say ‘to save a file’ in Rejistanian. Conlang insomnia at its best. Then, the inspiration came from a discussion on an IRC channel about keyboard shortcuts. I am very idiosyncratic about that. I still refuse to use Control+C and Control+V for copy and pasting. Why? Because I dislike Windows and everything associated with it. I remember actually crying when my parents got rid of OS/2 and instead used that clumsy, ugly Windows 3.1. After that bad start, Windows never really gained much ground on me. Yes, Windows 9x was better than Windows 3.1, but at that time, I already experienced DOS software and pretty much used it to run many DOS programs simultaneously. Linux has been a relevation. Not only was KDE 1.x pretty neat when I tried it, but also there was a textmode editor which supported all the keyboard shortcuts which I knew from the Turbo Pascal editor (which I used for about everything related to text). One of these was Control+K-D to save a file. I realized that it would be nice if this was actually a mnenomic for something in rejistanian and thus created ‘keldadimil, which means something like: to remain written.

Why? Because if a file is saved, it cannot be forgotten if the power fails. Well, unless the powerfail dissects the filesystem, of course. ;)

Example:
Kemes’het ines mi’rala’xelha.
Release new 3S-PASS-emerge.
A new release was installed.

Emerge is a tool, which exists under Gentoo Linux to install, update and delete software. It is maybe for that reason that new software is emerged in rejistanian. However, emerge also does refer to the normal scope of the word, something arising, something slowly forming itself. A common phrase in rejistanian as a default excuse for missing schedules of all kinds is laconically “Ohix’het’ny min’rala’xelha.” (There were [unexpected] issues) or even more laconically: “Xelha’het’ny min’kidhi” (emerged things occured). This of course already shows that the ‘het derivation is absolutely regular. And, don’t worry, so is the ‘tan derivation: Xelha’tan means emergence (and Gentoo Linux using Rejistanis with a sense of humour probably would call the emerge utility like that as well ;) ).

‘lil: to have

Example: KaMaRi mi’lil lasane’het dary. KaMaRi mi’lil xen!
(KaMaRi 3S-have team great. KaMaRi 3S-have 1PL!)
KaMaRi has a great team, KaMaRi has us!

This is actually a part of one of the earliest texts in Rejistanian which still exists. It was sung by fans of the team Hades Lavamje when it was still fitting and the team one of the better teams in the Heven mje’het sekhika rejistaniha (1st rejistanian soccer league). By now, Hades is a team which no longer wins the league. The teams which do have names like Sikane Sekhika or Ltianhama Kimi and the best team in KaMaRi kali is Karela Lines (a team known especially for its very defensive tactics). But Hades fans still sing this song.

‘lil however means “to have”. It is one of these words which should have been discussed far earlier but for some odd reason, I always forgot. If something belongs to someone, the passive of ‘lil, ie: ‘rala’lil can be used. This does not refer to people who are belonging to each other (frex: husband and wife) except in the situation of slavery. Lil’tan means property and lil’he owner. One of the first compounds of two verbs was the term ‘lilkir (to have + to follow) which means ‘to inherit’. I created this long before I heard that natlangs form such compounds all the time and thus, the term still has a certain feeling of illegitimacy to me. As if I was not supposed to create words like this.

The term ‘lilkir made me wonder something else: We all are mortal and in the case that something happens to me, this language will probably be abandonned. It is somewhat of a sad thought (I am odd enough to be less sad about the idea that I won’t exist anymore at one point than that my projects will be abandonned). It is for me a motivation to put as much as I can onto the web so that people can at least see what I created. My dream would be of course that before I die, I can give my github and wordpress passwords to a deserving heir, but I guess that the downside of conlanging is that it is a lonely endeavour.

Sorry to be depressing. I think we should not look at the end but at the here and now. It is much more rewarding.

And now for something completely unrelated, but IMHO rather mood enhancing: I only today found out that Compiz allows to simulate raindrops falling onto the screen. Not just onto the background, like Enlightenment 15 already could, but onto the actual displayed image (which is treated like a pond in terms of metaphors because the raindrops actually cause ripples over the desktop*). It is one of these completely useless things which nonetheless cause me to smile.

* the fact that an invisible windscreen wiper can do away with them destroys the metaphor somewhat though…

Example: Xe’ena ‘isena sistenha njinji’ta al.
(1S-need.to (INF)include system intangible many)
I need to install much software.

Yes, on a new system, a lot of things have to be installed among them, some of the worst hacks and kludges out there. Some of these are really… kludgy (or ika). One of them, I should document: To make my Logitech Marble Mouse trackball (or for the NaNoWriMo crowd: my rat*) work with udev requires a few commands to be exceuted at the start of your X11 session:

#!/bin/bash
xinput set-int-prop “Logitech USB Trackball” “Evdev Wheel Emulation Button” 8 8
xinput set-int-prop “Logitech USB Trackball” “Evdev Wheel Emulation” 8 1
xinput set-prop “Logitech USB Trackball” “Evdev Wheel Emulation Axes” 6 7 4 5
xinput set-button-map “Logitech USB Trackball” 1 8 3 4 5 6 7 2 9

This makes the vertical and horizontal scrolling work when simultaneously pressing the small left button. And has that one work as middle mouse button. Horizontal scrolling is often needed to make full use of the crap some people call webdesign, thus it is required to keep me from being too annoyed with the web and considering bombing it back to the stoneageHTML3.2 days. ;)

How is that posting related to conlangs? Well, noticed the cursive text? It would be the kind of phrases which ‘ena in one conjugation or another one would replace in translation. BTW: instead of “I need X for Y”, rejistanis often prefer a more impersonal construction when talking about demands: “X mi’rala’ena Y’han” X is required for the benefit of X. As adjective, it means ‘needed’ or ‘required’ and the noun ena’tan means requirement while ena’het just refers to something that is required.

BTW: I want to thank taronyu for mentioning me in his presentation in Edinburgh (youtube video). It makes me feel as if my 9 (or so) years on working on rejistanian payed off. ;)

EDIT: Link is right now.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.