Example: Sanja’het hadada’ta mi’ohix.
Life understood-NEG 3S-be.difficult.
Life is demanding without understanding.
I like Ace of Base. Yes, many conlangers seem to have a very alternative taste in music, and while some of the stuff I listen to might qualify as well (just look at my previous song of the week entries for that), sometimes, I just like mainstream pop music. Especially if it has such a gem in its lyrics as this one.
Like the song, ‘hadada is an old term. I created that one while I went to high school (BTW: why would that school be called a high school when my primary school had 5 stories and that one just 3? ) and I still remember that I wondered whether or not the word was too long. If I knew at that time that rejistanian terms in general tend to be longer since there are fewer consonant clusters and fewer closed syllables in Rejistanian than in German, I would not have worried that much. ‘hadada means “to understand” or “to think”, especially in sentences like “I think the bathroom is that way” or “I think if you are wrong with that thought, an accident is going to happen!” It can also mean “to mean” if you are talking about your own intentions or those of someone else. If you are talking about the meaning of a sign or a poem or anything mindless, you need to use ‘vetix. Thus, if yoyu have not understood a rejistani, you can ask: “Il’hadada sunjet?”*. Hadada’tan is human reasoning.
* Or just tilt your head and say “su” with a questioning tone. It’s also done by rejistanis. In such a situation it is equivalent to “eh?”
To paraphrase a joke I have heard about other nationalities: A uirian, a kamakawi and a rejistani are areguing about who has the most difficult writing system. The Uirian says: Uiri definitely is, it says /fukot ANofunydyt ixAgAr/ and writes <Фукот аньофунуьдуьт ихагарит>. (Translation: I shaved myself sleepily)
The Kamakawi disagrees: “We say /ilau/ and write <>”
The Rejistani just shakes his head: “We write <> (Latinized: Viije, il’la’hadada sunjet? Translation: Sorry, what did you mean) and say just /su:/.”
(and yes, the Kamakawi letter is copyright David Peterson)